此言孙可以为王父尸 子不可以为父尸 翻译(或父死子握其兵而不肯代翻译)
大家好,小活来为大家解答以上的问题。或父死子握其兵而不肯代翻译,此言孙可以为王父尸 子不可以为父尸 翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、直接翻译:祭祀时代表死者受祭的人。
2、孙子可以为爷爷受祭,但是儿子不能为孙子受祭。
3、进一步的解释:“王父”是古人对祖父的称谓。
4、因为孙与祖的昭穆同。
5、昭穆是宗庙里的用语。
6、古人在宗庙里立牌位,家族始祖的牌位摆在最中间,始祖的儿子(第二代家长)的牌位在左边,叫“昭”,第三代家长的牌位在始祖右边,叫“穆”。
7、第四代家长又摆在左边,还叫“昭”,第五代又摆右边,还叫“穆”。
8、这样,祖父和孙子昭穆相同,父亲的昭穆跟祖孙不同。
9、因此有孙子代表祖父受祭,儿子不代表父亲受祭。
10、“君子抱孙不抱子”,不是单纯“抱着”的意思,而是抱来给自己当尸。
11、尸的意思是:古代祭礼中代表死者,象征死者神灵来接受祭祀。
12、享受祭品的活人,一般由臣子或死者的晚辈充当。
13、后代改作神主或画像以代尸。
本文到此分享完毕,希望能帮助到大家。
扫描二维码推送至手机访问。
版权声明:文章内容摘自网络,如果无意之中侵犯了您的版权,请联系本站,本站将在3个工作日内删除。谢谢!