景公之时雨雪三日而不霁原文及翻译(景公之时雨雪三日而不霁原文及注释)
大家好,小活来为大家解答以上的问题。景公之时雨雪三日而不霁告诉我们什么道理,景公之时雨雪三日而不霁原文及翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、原文:景公之时,雨雪三日而不霁。
2、公被狐白之裘,坐堂侧陛。
3、翻译:景公(当政)的时候,下了三天大雨还不放晴。
4、景公披着白狐大衣坐在殿堂旁的台阶上。
5、原文:晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。
6、”翻译:晏子进宫谒见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了三天雨雪,天却不冷。
7、”原文:晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。
8、翻译:晏子回答说:“天不冷吗?”景公笑了。
9、原文:晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。
10、今君不知也。
11、”翻译:晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己吃饱了却知道有人在挨饿,自己穿暖了却知道有人在受冻,安逸的时候却知道有人在劳作。
12、现在君王您不知道这些啊!”原文:公曰:“善!寡人闻命矣。
13、”乃令出裘发粟以与饥寒者。
14、翻译:景公说:“好!我听从你的教诲。
15、”于是命令发放皮衣、粮食给饥饿寒冷的人。
16、赏析本文选自《晏子春秋·卷一·内篇·篇二十》,是记载春秋时期(公元前770年~公元前476年)齐国政治家晏婴言行的一部历史典籍,用史料和民间传说汇编而成,书中记载了很多晏婴劝告君主勤政,不要贪图享乐,以及爱护百姓、任用贤能和虚心纳谏的事例,成为后世人学习的榜样。
17、节选的文章中有很多生动的情节,通过具体事例,表现出晏婴的聪明和机敏,书中还论证了“和”和“同”两个概念。
18、晏婴认为对君主的附和是“同”,应该批评。
19、而敢于向君主提出建议,补充君主不足的才是真正的“和”,才是值得提倡的行为。
20、这种富有辩证法思想的论述在中国哲学史上成为一大亮点。
本文到此分享完毕,希望能帮助到大家。
扫描二维码推送至手机访问。
版权声明:文章内容摘自网络,如果无意之中侵犯了您的版权,请联系本站,本站将在3个工作日内删除。谢谢!